외국인이 나가면서 계산하는 한국 식당 문화를 잘 모르고 자리에서 바로 계산 하려고 할 때,
저희 가게는 나갈 때 한번에 계산 하시면 됩니다. 라고 말하고 싶습니다.
You should pay at once. 라고 김영철이 대답을 했습니다.
틀린 표현은 아니지만, 뉘앙스가 안맞는다고 해요. 한마다로 "한꺼번에 계산하셔야 됩니다.
(당연한건데 그거 몰랐어요?)라는 느낌의 강압적 표현이 될 수 있다고 해요.
should라는 표현이 그렇게 들리는 것 같습니다.
그래서, 타일러가 이야기 해준 표현은
You can pay on your way out.
나가는 길에 계산할 수 있어요. 라고 설명하듯이 표현해 주면 됩니다.
On your way out (나가는 길에)
또는
You can pay at the door when you're done.
식사가 끝나면 문앞에서 계산하면 돼요.를 써도 좋습니다.
음. 그런데, 요즘 식당은 키오스크도 많고, 계산 하는 곳이 문앞이
아닌 안쪽에 있는 경우도 많은데요.
그럼 계산하는 곳에 나가는 길목이 아니라면
You can pay at the door when you're done. 식사가 끝나면 계산하시면 돼요.
라고 하면 되는 걸까요?
'생활영어 > 진짜 미국식 영어 1' 카테고리의 다른 글
12일. 용건만 간단히 해주세요. Just get to the point. (0) | 2023.05.23 |
---|---|
11일. 야금야금 먹지 좀 마세요. Let's save the sweets for the kids. Okay? (0) | 2023.05.22 |
9일. 괜찮아, 잘하고 있어. It's okay. You're doing great. (0) | 2023.05.18 |
8일. 도토리 키재기에요. : Not much of a difference. (0) | 2023.05.17 |
7일. 눈썰미 있으시네요. : Thanks for noticing. (0) | 2023.05.16 |